Opis
Spis treści:
Thomas Hardy: Wiersze, przeł. Krystyna Dąbrowska, nr 03-04/2011 (476-477), s. 005-011. |
Donald Davie: Thomas Hardy a poezja brytyjska, przeł. Michał Lachman, nr 03-04/2011 (476-477), s. 012-024. |
Thom Gunn: Wiersze, przeł. Krystyna Dąbrowska, nr 03-04/2011 (476-477), s. 025-032. |
D.J. Enright: Ze wspomnień profesora-żebraka, przeł. Ewa Rajewska, nr 03-04/2011 (476-477), s. 033-078. |
D.J. Enright: Mak nie wystarcza, przeł. Krzysztof Majer, nr 03-04/2011 (476-477), s. 079-096. |
Donald Davie: Wspomnienie o The Movement, przeł. Agnieszka Pokojska, nr 03-04/2011 (476-477), s. 097-101. |
Donald Davie: Przekładalność poezji, przeł. Agnieszka Pokojska, nr 03-04/2011 (476-477), s. 102-108. |
Donald Davie: T.S. Eliot, przeł. Agnieszka Pokojska, nr 03-04/2011 (476-477), s. 109-115. |
Zachary Leader: Zabawa, przeł. Anna Arno, nr 03-04/2011 (476-477), s. 116-132. |
Brunette Coleman: Przed zenitem. Autobiografia, przeł. Jacek Dehnel, nr 03-04/2011 (476-477), s. 133-139. |
Brunette Coleman: Wiersze z cyklu „Cukier i pieprz”, przeł. Jacek Dehnel, nr 03-04/2011 (476-477), s. 140-145. |
Brunette Coleman: Kłopoty w Willow Gables, przeł. Jacek Dehnel, nr 03-04/2011 (476-477), s. 146-162. |
Philip Larkin: Wiersze z cyklu „Statek północny”, przeł. Jacek Dehnel, nr 03-04/2011 (476-477), s. 163-168. |
Philip Larkin: Listy do Moniki, przeł. Anna Arno, nr 03-04/2011 (476-477), s. 169-195. |
Philip Larkin: Jazz, przeł. Maciej Woźniak, nr 03-04/2011 (476-477), s. 196-212. |
Maciej Woźniak: Ten trzeci biegnący przez pola, nr 03-04/2011 (476-477), s. 213-218. |
Philip Larkin: Jill (fragment), przeł. Joanna Błachnio, nr 03-04/2011 (476-477), s. 219-294. |
Philip Larkin: Z wierszy rozproszonych, przeł. Jacek Dehnel, nr 03-04/2011 (476-477), s. 295-299. |
B.J. Leggett: Dzień dobry bluesie, przeł. Justyna Fruzińska, nr 03-04/2011 (476-477), s. 300-330. |
Philip Larkin / Robert Philips: Borges? A kto to taki? (rozmowa), przeł. Anna Arno, nr 03-04/2011 (476-477), s. 331-354. |
Blake Morrison: „To wszystko wciąż trwa!” The Movement w latach pięćdziesiątych i dziś, przeł. Krzysztof Majer, nr 03-04/2011 (476-477), s. 355-376. |
Anna Górecka: Nasze węgierskie półwiecze, nr 03-04/2011 (476-477), s. 377-402. |
Mikołaj Wiśniewski: Lektura na trzy ręce, nr 03-04/2011 (476-477), s. 403-413. |
Dominika Michalak: Być jak Richard Rorty, nr 03-04/2011 (476-477), s. 420-424. |
Inez Okulska: Graniczne doświadczenie przekładu, nr 03-04/2011 (476-477), s. 425-431. |